比如,我陪同俄羅斯管理問(wèn)題研究所代表團(tuán)在北京訪問(wèn)時(shí),有一位中國(guó)官員問(wèn)代表團(tuán)中的一對(duì)夫婦:“你們倆都是著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,那么在家里誰(shuí)管帳目呢?”伊琳娜說(shuō):“我先生知道我每月的工資額,而我卻不知道他的工資是多少。”她的先生反唇相譏:“我管的只是戈比,而她管的卻是盧布。”(戈比相當(dāng)于人民幣的分,而盧布相當(dāng)于元)。俄羅斯人的幽默顯得機(jī)智、靈敏,恰倒好處,不帶絲毫惡意。所以,伊琳娜認(rèn)為“開(kāi)自己人的玩笑是俄羅斯人幽默的一個(gè)特點(diǎn)”。
俄羅斯人的有些笑話是臨場(chǎng)發(fā)揮的,有些則有故事情節(jié)。近年來(lái),這類諷刺“新俄羅斯人”的笑話尤其多。其中一則是這樣的:一個(gè)“新俄羅斯人”剛從一家五星級(jí)飯店出來(lái),等候在門口的那輛“奔馳”車就在他眼前爆炸了。這位“新俄羅斯人”心疼地喊道:“哎喲,我的4萬(wàn)美元泡湯了!”接著又想起來(lái):“我放在汽車后備箱里的5萬(wàn)美金也沒(méi)有了。”這時(shí),旁邊有一人提醒說(shuō):“你的左臂被炸掉了。”這位“新俄羅斯人”大叫一聲:“不好,我胳膊上那塊價(jià)值6萬(wàn)美元的金表也沒(méi)了!”
單口相聲在俄國(guó)具有悠久歷史,俄羅斯人十分喜歡。20世紀(jì)20年代至30年代俄聯(lián)邦最出色的幽默大師、單口相聲藝術(shù)家尼古拉·拉金在莫斯科科爾沙劇院和莫斯科小劇院的演出,每次都吸引了眾多的觀眾。他們幾乎為他的每句話而鼓掌,前仰后合,捧腹大笑。此后,優(yōu)秀的單口相聲藝術(shù)家層出不窮,F(xiàn)在活躍在舞臺(tái)上、最受觀眾喜愛(ài)的有日瓦涅茨基、佩特羅相等,刊登他們撰寫(xiě)的笑話和趣聞的《笑話》雜志和書(shū)籍,在俄羅斯各城市都很暢銷。據(jù)俄羅斯朋友說(shuō),不久前,又有一套新的俄羅斯《笑話大全》在莫斯科問(wèn)世。許多報(bào)紙,如著名的《消息報(bào)》和《論據(jù)與事實(shí)》周刊,每期都要刊登幾則以饗讀者。
有時(shí),你會(huì)覺(jué)得俄羅斯人似乎個(gè)個(gè)都是演說(shuō)家或相聲演員,他們的幽默感是從小被熏陶和培養(yǎng)出來(lái)的。以大灰狼和小白兔為主角的動(dòng)畫(huà)片《等著瞧》,可與美國(guó)的《唐老鴨和米老鼠》及捷克的《鼴鼠的故事》媲美,大多數(shù)俄羅斯人是看著這個(gè)富有俄羅斯幽默的動(dòng)畫(huà)片長(zhǎng)大的。俄羅斯人的幽默也許與他們比較浪漫的性格有關(guān),與他們不喜孤獨(dú)、愛(ài)好聚會(huì)有關(guān)。同時(shí),也與他們受教育程度較高有關(guān)。民意測(cè)驗(yàn)表明,大多數(shù)俄羅斯姑娘擇偶的標(biāo)準(zhǔn)之一,就是要“富有幽默感”。
在蘇聯(lián)解體后的頭幾年,俄羅斯人的生活比較艱苦,但是他們幽默依舊。當(dāng)我問(wèn)其原因時(shí),一位朋友說(shuō):“生活已如此艱難,如果沒(méi)有幽默,就更沒(méi)有意思了。”現(xiàn)在,俄羅斯政局趨于穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)開(kāi)始增長(zhǎng),俄羅斯人性格中的幽默有了更大的發(fā)揮空間。
富有幽默感是俄羅斯人的一個(gè)顯著特點(diǎn)。他們的幽默表現(xiàn)在很多方面,幾乎使你感到無(wú)所不在。
俄羅斯人開(kāi)朗樂(lè)觀,善開(kāi)玩笑,幾個(gè)人坐在一起,就要講趣聞、奇聞和笑話。而且,他們能在不同場(chǎng)合,說(shuō)不同題材的笑話。與他們?cè)谝黄,你絲毫不會(huì)感到寂寞和沉悶,而會(huì)哈哈大笑,開(kāi)心不止。
他們?cè)谟貌秃秃炔钑r(shí),更是笑話迭起,妙語(yǔ)連珠。怪不得一位歐洲國(guó)家的友人說(shuō):“沒(méi)有一兩個(gè)俄羅斯人參加,飯桌上就不熱鬧。”有一則笑話也許正好反映了俄羅斯人的這一特點(diǎn):一個(gè)俄羅斯人、一個(gè)法國(guó)人和一個(gè)意大利人乘船旅行時(shí)不巧被遺留在一個(gè)荒島上。他們一起在島上過(guò)了一段時(shí)間后,有一天逮住了一條神魚(yú),它答應(yīng)滿足他們每人一個(gè)愿望。法國(guó)人被送往巴黎的一家飯店喝葡萄酒,意大利人被送到情婦那里。最后輪到俄羅斯人,他提出的愿望是:“把法國(guó)人和意大利人召回島上來(lái)吧,我一個(gè)人在這里太冷清了!”
俄羅斯人說(shuō)笑話,總是信手拈來(lái),自然貼切,而不矯揉造作、牽強(qiáng)附會(huì)。最近,我到北京一家賓館拜訪一個(gè)來(lái)訪的俄羅斯代表團(tuán)的朋友。談話中,他們稱贊飯店的裝飾和擺件,其中一個(gè)團(tuán)員說(shuō):“我決定把房間里的水晶吊燈、意大利式雕塑的銅鐘和中國(guó)字畫(huà)都作為送給我們的禮品帶走,然后全都送給一個(gè)人。”我好奇地問(wèn):“誰(shuí)?”“賓館的總經(jīng)理。”于是響起一陣爽朗的笑聲。
|